英語の質問箱日本語に訳すと?I couldn't be fonder o... 未設定2023-07-27 00:14I couldn't be fonder of my big home. の意味は?質問に回答するジャングル・ブックのクマのbare necessitiesの歌詞でI couldn't be fonder of my big homeという歌詞ですが直訳するとどうなりますか。couldn't be fonder of はそれで意味がありますか。意味が辞書で調べても分かりません。よろしくお願いします。回答数 1質問削除依頼回答2023-07-28 02:02:06未設定回答削除依頼couldn't be fonder ofで「〜がこれ以上なく好き」です。元々はbe fond ofで使われるfondに比較のerがついた形になっており、couldが仮定法として使われています。of以下をより好きになることは出来ないという直訳から意味が転じています。仮定法になっているので、「しようとしてもこれ以上は」というニュアンスが追加されて最上級っぽい訳になっています。役に立った1 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
未設定2023-07-27 00:14I couldn't be fonder of my big home. の意味は?質問に回答するジャングル・ブックのクマのbare necessitiesの歌詞でI couldn't be fonder of my big homeという歌詞ですが直訳するとどうなりますか。couldn't be fonder of はそれで意味がありますか。意味が辞書で調べても分かりません。よろしくお願いします。回答数 1質問削除依頼回答2023-07-28 02:02:06未設定回答削除依頼couldn't be fonder ofで「〜がこれ以上なく好き」です。元々はbe fond ofで使われるfondに比較のerがついた形になっており、couldが仮定法として使われています。of以下をより好きになることは出来ないという直訳から意味が転じています。仮定法になっているので、「しようとしてもこれ以上は」というニュアンスが追加されて最上級っぽい訳になっています。役に立った1