辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-03-30 02:37

I hope that all is as well as can be for you

日本語でどういう意味ですか

回答

2020-03-30 02:37:37
すわん123

こんにちは。

I hope that all is well for you. と言えば、you にとって all が well であることを願います。つまり、あなたにとって全てのことがうまく行っていますように。という意味で、お元気でお過ごしのことと存じます、とか、益々ご健勝云々、というような意味です。
(I hope (that) all is well WITH you という表現もよく使われます。that は省略されることがあります。)

この場合、all is well for you ではなくて、all is (as) well (as can be) for you と言っていますので、
you にとって all が as well as can be であることを願います、となります。
この as well as can be のところは、as well as (it) can be と形式主語が省略されています。この省略された形式主語の it は、all を指しています。繰り返しになるので省いているということです。
つまり、あなたにとって全てのことができる限りうまく行っていますように、という意味になります。
お元気でお過ごしのこと云々、益々ご健勝云々、という意味に変わりはないのですが、書いている人が、ひょっとして相手が万全な状態・状況にいない時(例えば今であればコロナウイルス のことで色々とストレスや心配や制限がかかって暮らしているような状態)とわかっている時に、しゃーしゃーと「うまく行ってますよね」と能天気にいうのではなく、少しそういう大変な状況に配慮して「大変だと思いますが、お元気でお過ごしでしょうか。」というニュアンスになります。

関連する質問