回答
2021-11-07 06:50:38
未設定
1)I saw Takashima crossed the window.
2)= I saw (that) Takashima (had) crossed the window.
3)= I saw Takashima (having) crossed the window.
いずれも、タカシマが窓の外を横切ったのが目に入った、見えた、という意味です。
1)はSVOC(第五文型)の文で、OがCしたの〜する、という構造で、crossed はこの補語句を作るために使われている過去分詞だと思います。
ちなみに、これが現在分詞で I saw Takashima crossing the window. だと、まさにタカシマが窓の外を横切っているところが目に入った、ということになります。状況としてはほぼ同じですが、言いたいことが「まさにその行動の瞬間を目撃(あー、横切ってる横切ってる!)」したのか「その行動が起こったことが目に入って認知(あ、今横切ったな!)」したのかという微妙な違いがあります。