If you cannot with me tomorrow. はどう訳しますか?
私が訳すと もし私が明日あなたと一緒に昼食を食べない。 という意味不明の日本訳になってしまいます。
この文は基礎からの新新総合英語 第15章 強調 倒置 省略 §3 慣用表現 P335
③ If not もし~でないなら で Can you lunch with me tomorrow ? If not , what day would suit you ? 訳 明日 昼食をご一緒してもらえませんか。都合が悪ければ何日が良いでしょうか?で、参考書では
Can you lunch with me tomorrow ? If not , what day would suit you ?
[ = If you cannot lunch with me tomorrow . ] と書いてあります。
=なのに、上の If not を使った文とどこが一緒なのかと思います。
宜しくお願いいたします
回答
この質問に回答する
私が訳すと もし私が明日あなたと一緒に昼食を食べない。 という意味不明の日本訳になってしまいます。
この文は基礎からの新新総合英語 第15章 強調 倒置 省略 §3 慣用表現 P335
③ If not もし~でないなら で Can you lunch with me tomorrow ? If not , what day would suit you ? 訳 明日 昼食をご一緒してもらえませんか。都合が悪ければ何日が良いでしょうか?で、参考書では
Can you lunch with me tomorrow ? If not , what day would suit you ?
[ = If you cannot lunch with me tomorrow . ] と書いてあります。
=なのに、上の If not を使った文とどこが一緒なのかと思います。
宜しくお願いいたします