辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-12-04 12:16

Inの訳し方を教えてください。


the car in the metal delivers what the design concept promised.
TOEICの質問の一部ですが、意味が分かりません。わかれば、ありがたいです。

回答

2019-12-04 12:16:13
英語勉強中さん

ありがとうございました。一つ一つの単語のいみが、わかり、納得できました。感謝いたします。すごい!

2019-12-02 21:15:12

語順、または冠詞に間違いがないでしょうか。

“The metal in the car delivers what the design concept promised.”
上記であれば、以下のような翻訳になります。
「自動車を作る金属によって、デザインコンセプトが見込んでいることを達成することができる」
ここでの”in”は「自動車を構成する」というような意味合いになります。

“The car in metal delivers what the design concept promised."
上記では、以下のような翻訳になると思います。
「金属製の自動車であることで、デザインコンセプトが見込んでいることを達成することができる」
ここでの”in”は、「~製」「~でできてる」という意味合いになります。

-to deliver~
~実行する。~を達成する。
-to promise
見込む。約束する。

もしかしたら間違っているかもしれませんが、ご参考になれば幸いです!

関連する質問