英語の質問箱英語に訳すと?It is all I can... を英語に訳すと... 未設定2022-04-15 10:47It is all I can... を英語に訳すと?質問に回答するIt is all I can do to get through a single chapter! とはどういう意味ですか?It が形式主語で、後ろのthatが省略されてるのでしょうか?回答数 1質問削除依頼回答2022-04-17 13:45:30Hiragana123回答削除依頼It が形式主語で、to 以下の句(節ではないので that は不要)が意味的な主語です。All I can do is to get through a single chapter. という文について、all を強調したいので、形式主語 it を置いて、It is all I can do と言ってから、意味的な主語の句であるto get through a single chapterを後付けにしています。役に立った1 関連する質問It's not the status quo or anything like that. を英語に訳すと?BLOWsutar を英語に訳すと?i act now! を英語に訳すと?サッカーの試合観戦 を英語に訳すと?大雨が来るので、天気予報に注意しないといけません を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 It is all I can... を英語に訳すと? It is all I can do to get through a single chapter! とはどういう意味ですか?It が形式主語で、後ろのthatが省略されてるのでしょうか? 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2022-04-15 10:47It is all I can... を英語に訳すと?質問に回答するIt is all I can do to get through a single chapter! とはどういう意味ですか?It が形式主語で、後ろのthatが省略されてるのでしょうか?回答数 1質問削除依頼回答2022-04-17 13:45:30Hiragana123回答削除依頼It が形式主語で、to 以下の句(節ではないので that は不要)が意味的な主語です。All I can do is to get through a single chapter. という文について、all を強調したいので、形式主語 it を置いて、It is all I can do と言ってから、意味的な主語の句であるto get through a single chapterを後付けにしています。役に立った1