辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

hat0131weblio
2025-01-26 17:16

It is never an interruption. の意味は?

下記1. または2. のどちらでしょうか?
1. これは決して中断ではない。
2. これは決して中断されることはない。

回答

2025-01-26 21:11:08
Ossan N' America

まず、「It」は「これ」ではなく、「それ」の意味ですね。厳密に翻訳する必要がなさそうに見えますが、「1」だとitとthisを入れ替えてもさほど意味に違いは出ませんが、「2」だと「それ」と「これ」ではずいぶん違う意味になってしまうのわかります?

それを前提として、
It is never an interruption.
「それは決して中断ではない」が翻訳として適切でしょう。

「それは決して中断されることはない」であれば、

It is never interrupted.

が正解でしょう。「される」なんですから、受け身の文にならないとおかしいですよね?

関連する質問