辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-05-04 10:50

It's companies moving abroad that worries me.

会社が海外に移ることが心配です。と訳されていました。訳はわかりますが、文法が理解できません。

回答

2020-05-04 10:50:24

こんにちは。
it is that 強調構文と呼ばれているようです。
It is A that B と書くと、Aが強調されます。

質問の文は、強調しない文ですと、、
Companies moving abroad worries me.
(海外に移動している会社が私に心配させる
 =>私は海外に移動している会社が心配だ)

です。
Companies moving abroadを強調する文に書き換えると質問の文となります。

It's companies moving abroad that worries me.
(それは、海外に移動している会社だ。それは私に心配させる。
 =>私が心配するのは、海外に移動している会社だ。)

weblioで同じ構文の例文を見つけました。
It is love that rules the world.
(世界を支配するのは、愛だ)または、
(愛こそが、世界を支配する)

関連する質問