回答
私は上級者でもなくNative でもないので確信がありませんが、
Relinquish という難しい単語を使用されていたので、Weblio辞書とOxford Advanced Learner's Dictionary、そしてOnline Longman Dictionary でまず意味を確認しました。
〇 Weblio (1)やめる、放棄する(2) 譲渡する。
〇 Oxford : To stop having something, especially when this happens
unwillingly とあります。unwillingy は自分の意思ではなくという
意味です。
例文としては
He was forced to relinquish control of the company.
彼は無理やり会社のコントロール(この場合は経営権だと思い
います)を破棄させられた。
とあり、Longman は 譲渡 するという意味合いが書かれており、Give 与えるという意味はあるのかもしれませんが、あまりpositive な使い方はしなさそうだなという
感じを受けました。
また、ご質問者の意図は「(一人で苦しんでいないで)あなたの痛みや苦しみを
私と分かち合ってください。」 というような事を表現されたいのではないかと感じました。
もし私が思っているような意味をお伝えされたいのであれば、
Please let me share your pain and suffering with me.
のほうが近いかもしれません。あくまでも参考です。