辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-10-18 16:51

That was the plan, の意味は?

That was the plan, but listing requirements have become stricter of late.

とはどういう意味ですか?listing requirements が主語で、リストの要求はさらに厳しくなった、といったことを言っているのですか?

回答

2022-10-27 13:08:59
Kevin@MusicoLingo

その通りです。それ以上のことは分かりません。せめて何の話題なのか説明していただかないと、あれこれ想像するだけの回答になってしまいます。

2022-10-18 20:51:14

これはあなたへのアドバイスではありません。ライティングスキルの練習のために自分自身に話しているのです。この画面でマウスを右クリックすると、Google 翻訳が動作するというのが常識だと思います。「日本語に翻訳(T) 」をクリックしても英文が母国語に翻訳されない場合があります。ダイアログ ボックスに「このページは翻訳されました。オプション。元のページに戻る」が表示されます。その場合はオプションをクリックしてください。「このページの言語」ボックスで英語を選択します。翻訳言語ボックスで母国語を選択し、翻訳ボックスをクリックします。そうすれば、母国語で読めるようになります。文章が翻訳されない理由は、言語が混在しているため、翻訳が必要な文章が何語であるかをGTが判断できない可能性があります。語学学習の参考になれば幸いです。
That was the plan, but listing requirements have become stricter of late. GT translate this sentence into Japanese language.
という予定でしたが、最近上場要件が厳しくなってきました。

2022-10-18 18:15:06

This is not a piece of advice to you I'm talking to myself for my practice of writing skills. I suppose it would be a common sense that on this screen right crick of the mouse would lead Google Translation start to work. even if you have clicked "日本語に翻訳(T)" in the case English sentence wouldn't been translated into mother tongue. in dialog box "this page has been translated. option. return to the original page" is presented. in such case click option. select English in the box "language of this page" . select your mother tongue in the translation language box then click translate box. then you would be able to read in your mother tongue. the reason why the sentences isn't translated might be GT wouldn't be able to judge what language the sentence being required translating is because of mixture of the language. I suppose it'd be helpful for your language learning.

関連する質問