英語の質問箱日本語に訳すと?The suggestion had been du... 未設定2020-11-21 16:25The suggestion had been duly noted. の意味は?質問に回答する自分なりに訳すと「その提案は正当に了解されてきた」になりましたが、日本語としては違和感があります。アドバイスお願いします。回答数 1質問削除依頼回答2020-11-22 18:07:02Dimples回答削除依頼「その提案は正式に記録されていた」ですね。役に立った2 関連する質問It's moments are high on the darkest swing の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?You raise me up. の意味は?英語のセリフ の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 The suggestion had been duly noted. の意味は? 自分なりに訳すと「その提案は正当に了解されてきた」になりましたが、日本語としては違和感があります。アドバイスお願いします。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-11-21 16:25The suggestion had been duly noted. の意味は?質問に回答する自分なりに訳すと「その提案は正当に了解されてきた」になりましたが、日本語としては違和感があります。アドバイスお願いします。回答数 1質問削除依頼回答2020-11-22 18:07:02Dimples回答削除依頼「その提案は正式に記録されていた」ですね。役に立った2