回答
2021-11-07 06:34:52
未設定
You have translation. であれば、あなたは翻訳を持っています。あなたには翻訳があります。などの意味です。
You have translation now! は、now ! とびっくりマークつきになっていますので、ほら、あなたは翻訳を持っていますよ!ほら、あなたには翻訳がありますよ!という感じの「ほら!」というニュアンスが入っていると思います。くだけて言うと、「ほら、翻訳がつきましたよ!」という感じでしょうか。
I got it. わかりました。
I got it now! あぁ、わかった!/ あぁ、なるほど!
翻訳を「すべきだ」というとすると、まず翻訳を「する」= translate という動詞と、そうするべきという should, gotta, などを要しますので、
You've got to translate it now!
You should translate it now!
みたいに言うんではないかと思います。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
You have translation now! の意味は?
Youtubeで英語字幕を入れた説明動画を出したところ、このコメントがつきました。
「あなたは今翻訳を持っている」
「あなたは今翻訳をすべきだ」
のどちらかだと思うのですがちょっとニュアンスがよくわからないので教えて欲しいです。