辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-01-28 19:14

can be の役割を教えて欲しいです

Living in a foreign country can be quite challenging

これで、「海外に住む事は難しい」と訳されるのですがisではなくcan beになる理由を教えて頂きたいです。

回答

2023-01-29 10:18:35

正確に訳すれば
外国で生活することは、かなり・とても大変・困難かもしれない

かなり・とても 大変・困難 と断定はしていないです。
でも ほぼ断定してるのに近いので 
かなり・とても 大変・困難 と訳されることもあると思います。

でも 私なら 
外国で生活することは、かなり・とても大変・困難かもしれない と訳します。

can を使ったほうが ぼやかした遠回しな感じ(断定してないので責任回避ともいえますが)で 丁寧。
さらには could を使うと さらに ぼかして遠回しで より丁寧・控えめな言い方 ということになります。

関連する質問