英語の質問箱日本語に訳すと?edited for length and clar... Alex2022-08-30 12:27edited for length and clarity の意味は?質問に回答する読んでいたニュース記事の中に"This interview has been edited for length and clarity."という文がありました。lengthとclarityの意味から推測すれば、「長さとわかりやすさをいい感じに編集した」というような意味になると思うのですが、いい日本語訳はありますか??回答数 1質問削除依頼回答2022-09-01 09:43:39無登録回答削除依頼要するに「簡潔明瞭に」編集したということだと思います。役に立った1 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
Alex2022-08-30 12:27edited for length and clarity の意味は?質問に回答する読んでいたニュース記事の中に"This interview has been edited for length and clarity."という文がありました。lengthとclarityの意味から推測すれば、「長さとわかりやすさをいい感じに編集した」というような意味になると思うのですが、いい日本語訳はありますか??回答数 1質問削除依頼回答2022-09-01 09:43:39無登録回答削除依頼要するに「簡潔明瞭に」編集したということだと思います。役に立った1