英語の質問箱英語に訳すと?escalate our stance and de... juntoumaru2023-08-22 07:37escalate our stance and demands. を英語に訳すと?質問に回答する以下の英文は、消費者からのトラブルを訴えるメール文に記載があったものです。We are left with no choice but to escalate our stance and demands.どなたか、日本語訳をお願いいたします。特に escalate our stance and demands の部分をお願いいたします。回答数 2質問削除依頼回答2023-08-24 10:51:20juntoumaru回答削除依頼Kevinさん ご丁寧な回答、有難うございます。大変助かりました。役に立った12023-08-23 12:28:48Kevin@MusicoLingo回答削除依頼「私たちの立場や要求を、あなたの上司(管理職、経営者)に対して訴えるしか選択肢がありません」ということです。どの組織にも働く人の階層がありますから、相手一人に訴えて埒が明かなければ、その人より1ランク上の上司に訴える、それでダメならさらに上の責任者に訴えるなどのようにすることを「escalate」と言います。消費者から企業への苦情に限らず、企業間で対応の遅れなどが起きている場合でも、同じように使います。役に立った3 関連する質問have はどういう意味ですか? を英語に訳すと?push off onとは何ですか? を英語に訳すと?you had been gone for lon time を英語に訳すと?政治家になったら103万円の壁を引き上げたいです。 を英語に訳すと?態度 を英語に訳すと?
juntoumaru2023-08-22 07:37escalate our stance and demands. を英語に訳すと?質問に回答する以下の英文は、消費者からのトラブルを訴えるメール文に記載があったものです。We are left with no choice but to escalate our stance and demands.どなたか、日本語訳をお願いいたします。特に escalate our stance and demands の部分をお願いいたします。回答数 2質問削除依頼回答2023-08-24 10:51:20juntoumaru回答削除依頼Kevinさん ご丁寧な回答、有難うございます。大変助かりました。役に立った12023-08-23 12:28:48Kevin@MusicoLingo回答削除依頼「私たちの立場や要求を、あなたの上司(管理職、経営者)に対して訴えるしか選択肢がありません」ということです。どの組織にも働く人の階層がありますから、相手一人に訴えて埒が明かなければ、その人より1ランク上の上司に訴える、それでダメならさらに上の責任者に訴えるなどのようにすることを「escalate」と言います。消費者から企業への苦情に限らず、企業間で対応の遅れなどが起きている場合でも、同じように使います。役に立った3