英語の質問箱英語に訳すと?found dead を英語に訳すと? 緋色・SCARLET2022-01-19 19:10found dead を英語に訳すと?質問に回答するshe was found dead のdead は副詞ですか?訳は彼女は死んだ状態で発見されたとなるんですか?回答数 2質問削除依頼回答2022-01-20 13:02:26-未設定-回答削除依頼We found her dead. であれば、find one 形容詞で「oneが形容詞の状態になっていることが分かる」となるのでこれを訳すと(彼女が死んでいることが分かった)となりますが、原文は受け身になっていて、She was found dead.ですので、投稿者の方がおっしゃる通り、この場合の意味は「彼女は死んだ状態で発見された。」となります。dead の品詞ですが、infamous name さんのおっしゃるように、she にかかる形容詞です。役に立った02022-01-20 08:56:40infamous name回答削除依頼find one 形容詞で()oneが形容詞の状態になっていることが分かる)となるのでこれを訳すと()彼女が死んでいることが分かった)となります役に立った1 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
緋色・SCARLET2022-01-19 19:10found dead を英語に訳すと?質問に回答するshe was found dead のdead は副詞ですか?訳は彼女は死んだ状態で発見されたとなるんですか?回答数 2質問削除依頼回答2022-01-20 13:02:26-未設定-回答削除依頼We found her dead. であれば、find one 形容詞で「oneが形容詞の状態になっていることが分かる」となるのでこれを訳すと(彼女が死んでいることが分かった)となりますが、原文は受け身になっていて、She was found dead.ですので、投稿者の方がおっしゃる通り、この場合の意味は「彼女は死んだ状態で発見された。」となります。dead の品詞ですが、infamous name さんのおっしゃるように、she にかかる形容詞です。役に立った02022-01-20 08:56:40infamous name回答削除依頼find one 形容詞で()oneが形容詞の状態になっていることが分かる)となるのでこれを訳すと()彼女が死んでいることが分かった)となります役に立った1