辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-11-16 21:51

先日元プロ野球選手が一戸建ての自宅で火災により死去。日本英字メディアの見出しがMr. dies after fire at his home.となっていました。そこで、この文脈でhomeをhouseとしてしまうと意味が変わってしまうのでしょうか?

回答

2022-11-17 21:02:05

Kevin@MusicoLingo様
 ご回答ありがとうございます。「建築物としての家」を表現したい時はhouse、家でもそこに「居住人の思いが込められた家」を指すときはhomeという違いがよくわかりました。
 
 質問に書いた見出しは、新聞や放送メディアのサイトです。読み手に短い語で済ませるためにhouseではなくhomeにしたのかなとも改めて思いました。

2022-11-17 06:15:57
Kevin@MusicoLingo

少し変わります。「house」は物理的な家の建物です。「home」はそれだけでなく、「自宅」、「我が家」のように、心理的な要素が加わります。この場合、大切なご自宅が火事にあったという、心の痛みを含めて「home」を使っています。

関連する質問