if I'm not ・・・, then ・・・の英文構造がしっくり来ません。
・・・ if I'm not over here blowing up stuff, if I'm not over here messing up my community, then what are you all doing? ・・・
この文章はPBSニュースのデモへの嘆きのTranscriptですが、意味は、「私は町に出て物を壊したり、組織を混乱させたりしていません。なのに、お前たちは何だ、何をやってんだ。」と訳されていると思いますが、if I'm not over here blowing・・・, then ・・・の英文構造がしっくり来ません。文法的には、I'm not over here blowing・・・, but ・・・のような気がするのですが、これでは迫力がないですね。・・・ if ・・・, then、は最適な表現なのでしょうか。他に妥当と思える英文はありますか。
回答
この質問に回答する
・・・ if I'm not over here blowing up stuff, if I'm not over here messing up my community, then what are you all doing? ・・・
この文章はPBSニュースのデモへの嘆きのTranscriptですが、意味は、「私は町に出て物を壊したり、組織を混乱させたりしていません。なのに、お前たちは何だ、何をやってんだ。」と訳されていると思いますが、if I'm not over here blowing・・・, then ・・・の英文構造がしっくり来ません。文法的には、I'm not over here blowing・・・, but ・・・のような気がするのですが、これでは迫力がないですね。・・・ if ・・・, then、は最適な表現なのでしょうか。他に妥当と思える英文はありますか。