辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

えむ
2019-12-30 23:48

innocentの意味

いま河合出版の「やっておきたい英語長文500」という問題集を解いています。その中に「"Some unfunny joker in Australia, taking advantage of the distance and strangeness of the continent, had stitched together parts of widely different creatures and was intent on making fools of innocent zoologists in England" を日本語に訳しなさい。」という問題があり、模範解答が「誰かオーストラリアのおもしろくない悪ふざけをする人が、オーストラリア大陸の距離と新奇さを利用して、はなはだしく異なる動物の様々な部分を縫い合わせて、英国の何も知らない動物学者をばかにしようと躍起になっているのだ。」なのですが、"innocent"は「無罪の」という意味だと学校で習ったのですが、どのように考えれば「何も知らない」というふうに訳せるのでしょうか。

回答

2019-12-30 23:48:21
プロの翻訳家さん

weblioを見れば、無邪気な、お人よしという訳語もでているはずですが、innocentはエデンの園のアダムとイブのように純粋で罪を知らない状態を示しています。エデンの園の神話では罪は知恵の木の実を食べたことです。ですから、無罪イコール疑う知恵がない状態なのです。現実ではこうした知恵を獲得していないのは子どもたちですから、子どものように無邪気という形容詞になります。

2019-11-04 21:56:00

"innocent"は確かに罪に関して話されるときには「無罪」という意味になりますが
人の性質や性格を形容するときに"innocent"と使うと、「騙されやすい」「お人好しの」「無邪気な」「純真な」という意味になります。
経験が少なく「無知」つまり「何も知らない」人に使います。

いくつか、この意味の"innocent"を使った例文を紹介します。
"She was innocent enough to believe a conman."
「彼女は詐欺師を信じてしまうほどのお人好しだった」

"She knew nothing of the world. She was an innocent girl who believed her future was in her hands."
「彼女は世界のことを何も知らなかった。未来は彼女の手の中にあると信じる無知な女の子だった」

以上、ご参考になれば幸いです。

関連する質問