辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-05-19 00:36

inside the walk-in closet off the bedroom. を英語に訳すと?

Her mania for wallpaper reaches its apotheosis inside the walk-in closet off the bedroom.

英語の小説を読んでいて、冒頭からつまずきました。
とくにoff the bedroomの部分の扱いがわかりません。彼女の壁紙へのこだわりがベッドルームを離れて、「walk-in closet」の中で理想的になった?いまいち文意つかめず、お知恵をいただきたいです。

回答

2021-05-19 08:26:51

この二番目の意味を見落としたか、辞書によっては一番目の意味しか書いてないのもあるので気が付かなかったということでしょう:

apotheosis
1神格化;理想化,崇拝;(神聖視された)理想像
2(…の)典型,極致;絶頂期≪of≫
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/apotheosis/#ej-3759

2021-05-19 08:08:35
Kevin@MusicoLingo

アメリカの大抵の家の bedroom には、walk-in closet があります。それ自体が小さな部屋のようなものなので、その closet のことを the walk-in closet off the bedroom と呼びます。

普通、closet の中は壁紙を貼るような空間ではないので、やや異常と思えるくらい壁紙が好き (mania) なのでしょう。

apotheosis を日本語に訳そうとすると変になります。本を読むのが目的なら、日本語に訳そうとするのではなく、より簡単な英語に置き換えて理解しましょう。そのためには Merriam-Webster Dictionary (アメリカ) や Oxford English Dictionary (イギリス) などの英語の辞書を使うといいです。

Her mania for wallpaper reaches its peak inside the walk-in closet off the bedroom.

関連する質問