辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-10-01 19:29

lead to the city stepping in to purchase を英語に訳すと?

The response led to the city stepping in to purchase the serviceという文なのですが、どのような意味でしょうか。文法の点からもお教えください。

回答

2021-10-01 21:12:41
Kevin@MusicoLingo

lead は至るとか導くという意味で、応用範囲が広いです。辞書に載っている例文を全部覚えてしまいましょう。

A lead to B
A は B に至る
A は B という結果をもたらす

そのレスポンスは、市がそのサービス業者を買収するために介入するという結果をもたらした。

意訳するともっと自然な日本語になりますが、それはお任せします。

上の lead は自動詞ですが、lead は他動詞としても使えます。

lead A to B
A を B へ導く
(B が動詞なら) A を B するように導く

ご質問の文は、lead を他動詞として使うと、次のように言い換えられます。微妙に意味が違いますが、私だったらこっちの方を使うかもしれません。

The response led the city to step in to purchase the service.

関連する質問