leaving on your mind という曲の歌詞 を英語に訳すと?
If you've got leavin' on your mind
Tell me now, get it over
Hurt me now, get it over
If you've got leavin' on your mind
If there's a new love in your heart
Tell me now, get it over
Hurt me now, get it over
If there's a new love in your heart
Don't leave me here in a world
Filled with dreams that might have been
Hurt me now, get it over
I may learn to love again
の歌詞で以下の部分をどう訳してよいのかわかりません。特に②については文法的にどうなっているのかお教え下さい。よろしくお願いします。
①If you've got leavin' on your mind
②Don't leave me here in a world Filled with dreams that might have been
回答
詩的な表現です。想像力を働かせながら楽しむようになっています。普通に使われる表現ではないですし、文法的な説明は不可能です。日本語の歌詞でも、そのような歌詞はたくさんあるでしょう。それと同じです。
元の歌詞が持つ雰囲気は壊れてしまいますが、以下を参考にしてください。
If you've got leavin' on your mind
あなたが気にしていることの中に、「去る」ということがあるなら
Don't leave me here in a world filled with dreams that might have been
本当は実現不可能な夢だったかもしれない夢にあふれたこの世界に、私を置いていかないでほしい。
去りたいなら去りたいと言ってほしいという悲しい歌です。