辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-10-03 14:03

our first valentine's day togetherにおけるtogetherの用法

our first valentine's day togetherというメッセージカードを見かけ、
当初は"私達のお互いに初めてのバレンタインデー"という風に解釈しました。
ただ、この文章には述語動詞が存在していませんが、それでもこういうメッセージカードのようなケースではtogetherを形容詞ではなく副詞として捉えてもよいのでしょうか?
それにtogetherを形容詞としてとらえた場合、それはそれでどう訳していいかわかりません・・・。

また、this is our first little dinner chatting session together.のようにたくさんの形容詞がある文章においては、
『私達の"お互いに初めて"のdinner chatting session』のようにtogetherを都合よくfirstにだけ掛かっているものとみなしてもよいのでしょう?
そもそもThis is [名詞] togheterというような表現の解釈が根本的に間違っているいるような気がしています。
分かりにくい文章で申し訳ありませんが考えを整理したいので、お力をお貸しいただけると幸いです。

回答

2021-10-04 09:30:07
Kevin@MusicoLingo

> ただ、この文章には述語動詞が存在していませんが、それでもこういうメッセージカードのようなケースではtogetherを形容詞ではなく副詞として捉えてもよいのでしょうか?

our first valentine's day together は、文ではありません。名詞句です。together は大抵、副詞です。形容詞で使うことは滅多にありません。メッセージカードに限らず、メモでも、落書きでも同じです。日本語に訳すのはお勧めしませんが、「お互いに初めての」ではなくて、「一緒にいる初めての」です。

>『私達の"お互いに初めて"のdinner chatting session』のようにtogetherを都合よくfirstにだけ掛かっているものとみなしてもよいのでしょう?

together は first だけに掛かっているのではありません。our first little dinner chatting session という名詞句に掛かっています。

> そもそもThis is [名詞] togheterというような表現の解釈が根本的に間違っているいるような気がしています。

ごく普通に、よく使われる表現です。意味はお分かりのようですから、あまり考えずに、子供が言葉を覚えるように、聞いたことを真似してしゃべる、読んだことを真似して書くように、「こう言うのだ」と楽しんで学んだ方が楽ですよ。また、日本語に訳そうとすると、どうしても難しくなりますので、英語は英語で理解できたらそれで良しとしましょう。

関連する質問