辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-05-13 00:25

overshadowの意味、使い方がよく分かりません

overshadowとは、「~に影を投げかける」、「~を見劣りさせる」という意味で辞書に載っていますが、以下のような文章の場合、どのように訳せばよいのでしょうか? 
My fellow officers keeps on overshadowing me in saying my ideas .

回答

2020-05-13 00:25:56

回答ありがとうございます。
Weblioの英会話教材にあった文章なのですが、日常会話に出てくる表現なのでしょうか? かなり遠回しで婉曲的な表現に思えますが、欧米人もこんな表現使うんですかね。

2020-05-12 12:55:27

こんにちは。
確かに、和訳しづらいですね。
「私がアイデアを話すこと」に、職場の役員達が暗い影を落としているということなので、意訳すると次になるのではないかと思います。

(職場の役員達は、私がアイデアを話すことについて、引き続き後ろ向きです。)

関連する質問