tellは強い表現なのですか?

英語勉強中さん 2020-02-13 13:24:42
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
英語話者の同僚に、確認をお願いしていた事について、返事がきました。

「連絡くれてありがとうございます」と伝えようとして、最初「Thank you for telling me.」と書こうとしました。

すると、同僚から「tell」は強いから、別の言葉が良いよと言われました。

同僚の言葉を受け、結局「Thank you for teaching me.」を使いました。

tellのニュアンスとはどのようなものなのでしょうか?

教えていただけると嬉しいです。


コメント

2
英語勉強中さん 2020-02-13 13:24:42

アメリカ産さんへ

詳しい解説、ありがとうございました!
腑に落ちました。

調べても、いまいちピンとくる情報がなかったので、とても助かりました。
1
アメリカ産 2020-02-13 09:25:15

tellは「言う、話す、伝える」などの意味を持つ言葉で、それ自体には強い弱いはないと思います。
ただし、「連絡くれてありがとうございます」と言うときにtellを使うのはちょっと違うとも思います。Thank you for telling meだと「話してくれてありがとう。」と言うニュアンスなので、何の連絡なのかにもよりますが、「Thank you for notifying me.」 「Thank you for the information.」などの方がいいかと思います。

また「Thank you for teaching me」は日本語にすると「教えてくれてありがとう」ですが、この「teach」は何かのやり方などを教わったときに使う「教える」なので情報を教えるのとはまたちょっと違います。

その同僚の方が「Thank you for telling me」が強いと言ったのは、意味合いとして、このフレーズを使うのは何か言いにくいことを言ってくれた時に使う場合が多いからかな、と思います。「Tell」自体が強いことはないと思います。