辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

蘭 霧
2021-08-01 22:05

Less than half (of) our time is spent gaming on smartphones than on texting.

解答の訳には、
「スマートフォンでゲームに費やされる時間はメール送信の半分以下である。」とありました。
※(of)は解説で付け加えられていました。

Q1.2つめのthanは何の用法ですか?
英文の構造等も教えて下さい。

回答

2021-08-02 11:54:00

twinverseさん、ありがとうございます。

Less than half (of) our time is spent (on) gaming on smartphones (rather) than on texting.
これなら解答の訳になるとのことですが、直訳すると「私達の時間の半分以下の時間はメール送信よりもむしろスマートフォンでのゲームに費やされる」となります。意訳しているということですか?

2021-08-02 11:09:48

補足です。

次のように"spent on gaming"となるのが普通ですね。
また、"rather than on texting"とすれば問題のない英文になります。比較級表現は不要です。
Less than half (of) our time is spent (on) gaming on smartphones (rather) than on texting.

この英文は他のサイトでも質問として採り上げられていますが、英文としてはどうもおかしいというのが共通した見解となっているようです。

2021-08-02 05:02:32

"rather than on texting"の"rather"が省略されたものと思われます。

関連する質問