辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

Sandie
2023-05-13 15:47

to take all the world into his confidence の意味は?

As he put it: 'the idea of David Copper field... was to take all the world into his confidence'.
の意味を教えてください。

後にも the reading world has continued 'into his confidence' と出てきます。
このうち the reading world は「読者」を指していると考えてよいですか。
 

回答

2023-05-26 11:32:42

... the reading world has continued "into his confidence" ですが、
文字通り「世界中の読者」という意味というよりは、「心を許され/全てを打ち明けられ」続けた対象としての世界、つまり読者たち、程度の意味と取る方が適切かもしれません。

2023-05-26 11:29:19

少し古臭い表現だと思いますが、
take someone into one's confidence
というと、誰かを完全に信頼して心を許す/全てを打ち明ける、というような意味です。

take all the world into his confidence
といえば、(彼が)全世界を完全に信頼して心を許す/全てを打ち明ける、というような意味になると思います。

"reading world" という表現も珍しいと思いますが、恐らく前述の all the world が読者であるという前提から、世界中の読者、などという意味で使われているのだと思います。つまり、... the reading world has continued "into his confidence" とは、世界中の読者は「心を許され/全てを打ち明けられ」続けた、というような意味になるかと思います。

関連する質問