辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-11-03 13:11

transmitがなぜ「病気を伝染させる」と訳せるのか。

"transmit"は、ぼくが思い描いていたイメージでは、「モノを運ぶ」、「熱、電気や動力を伝える」という訳し方が一般的だと考えています。が、辞典を調べたところ、「病気を伝染させる」という訳し方があることに気付きました。では、「病気を伝染させる」という訳し方はどんな場面で使うのか等を教えて下さい。

回答

2020-11-03 17:51:28

transmitには伝え送る、媒介するというニュアンスがあって
これには情報やエネルギー、ウイルスなどが含まれます。

「伝染させる」の例としては

How is the coronavirus transmitted?

The mosquitoes can transmit the disease.
など。

関連する質問