回答
2020-01-12 12:59:10
Kanae Wakku
漫画のD.Gray-manのアレンのイノセンスの名前についてでしょうか?
確か、クラウン・クラウン、Crown Clownだった気がします。
正しい英文法を適応するのであれば、”Crowned Clown”が正しく、意味は「王位を授けられた道化」です。”to crown”が「戴冠する」「王位を授ける」という意味で、”clown”が「道化」「ピエロ」という意味です。
この場合漫画で登場する固有名詞ですので文法は関係なく、”Crown Clown”でおそらく同じような意味合いでつけられたのだと思います。「クラウンド・クラウン」というよりも、「クラウン・クラウン」の方が語調がいいですし。
以上、ご参考になれば幸いです!
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
【教えて下さい】「crown clown」の意味
「crown clown」
の翻訳結果について、
「冠道化」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。