回答
漫画のD.Gray-manのアレンのイノセンスの名前についてでしょうか?
確か、クラウン・クラウン、Crown Clownだった気がします。
正しい英文法を適応するのであれば、”Crowned Clown”が正しく、意味は「王位を授けられた道化」です。”to crown”が「戴冠する」「王位を授ける」という意味で、”clown”が「道化」「ピエロ」という意味です。
この場合漫画で登場する固有名詞ですので文法は関係なく、”Crown Clown”でおそらく同じような意味合いでつけられたのだと思います。「クラウンド・クラウン」というよりも、「クラウン・クラウン」の方が語調がいいですし。
以上、ご参考になれば幸いです!
The jewel has a crown 10' having the table T on an upper face, a pavilion 20' projecting downward in an approximate spindle shape, and a girdle G between the pavilion and the clown 10'.
上面にテーブルTを有するクラウン10’と、下方に向けて突出状とした略錘形状のパビリオン20’と、このパビリオンと前記クラウン10’との間に位置したガードルGとを有する宝石において、ガードルGは、クラウン10’の下端縁である上部境界線と、パビリオン20’の上端縁である下部境界線とを互いに略平行に配置するとともに、周方向に対して上下に蛇行させて配置する。 - 特許庁
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/crown+clown