辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2022-02-23 19:05

It is appreciated that ~ may be動詞+過去分詞 の意味は?


(英語ネイティブではない)海外の人と英語でメールのやりとりをすることがあります。
ある日、次のようなメールが来ました。
It is appreciated that CPU may be advised.

これがもし、たとえばif文を伴う次のような文でしたら、
It is appreciated if you could advise us of CPU.
「CPUについて教えていただければ幸いです」
という意味になるのかなと思ったのですが、

It is appreciated thatのあとに、may be動詞+過去分詞が来る文を
どのように日本語に訳出すればよいのか、
とくにこのmayの訳出の仕方がよくわかりません。

(1) It is appreciated that CPU may be advised.の和訳は何になるのか
(2) そもそも「It is appreciated that ~ may be動詞+過去分詞」は正しい文なのか(英語ネイティブでもこのように書く場合があるのか)

上記2点をご存知のかたがいらしたら、教えていただけますでしょうか。

回答

2022-02-24 08:02:32

質問者からHiragana123さまへ
こちらも早速のご回答、ありがとうございます。
勉強になります。
教えてくださったことを糧に今後も精進いたします!

この質問に回答する

この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
It is appreciated that ~ may be動詞+過去分詞 の意味は?


(英語ネイティブではない)海外の人と英語でメールのやりとりをすることがあります。
ある日、次のようなメールが来ました。
It is appreciated that CPU may be advised.

これがもし、たとえばif文を伴う次のような文でしたら、
It is appreciated if you could advise us of CPU.
「CPUについて教えていただければ幸いです」
という意味になるのかなと思ったのですが、

It is appreciated thatのあとに、may be動詞+過去分詞が来る文を
どのように日本語に訳出すればよいのか、
とくにこのmayの訳出の仕方がよくわかりません。

(1) It is appreciated that CPU may be advised.の和訳は何になるのか
(2) そもそも「It is appreciated that ~ may be動詞+過去分詞」は正しい文なのか(英語ネイティブでもこのように書く場合があるのか)

上記2点をご存知のかたがいらしたら、教えていただけますでしょうか。

回答を入力する