ある本の中で、 (・・・前略)he would never allow me to spend time in town,alone, with who knows what kind of people. という文章があったのですが、with who以下の文章が解釈しづらいです。お分かりになる方いらしたら、ご教示よろしくお願い致します。
with who...で切ると意味が分からなくなります。with (who knows what kind of people)と分ければいいのです。who knows what kind of peopleというのは、どこの誰だかわからない人たち、というところでしょうか。 「彼は私がひとりでどこの誰だかわからない人たちと街で過ごすことを絶対に許さなかった」