回答
2020-03-11 11:02:00
すわん
こんにちは。
これはどんなポジションの就任なのか、またどのような証書なのかによって日本語訳がかなり変わってくると思いますが、そのまま訳せば Certificate of Appointment などとなります。
ここで、certificate と appointment を大文字で始めているのは、その証書のタイトルとして使うことを前提としていますので、文章中であれば、the certificate of appointment などとすることでしょう。
ただ、その「証」が certificate なのか letter なのか、「就任」が installation なのか appointment なのか assumption なのか、文脈や用途によって確認が必要です。