辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

Ken-Ken
2020-06-13 23:43

【教えてください】not と never の使い方の違いについて

 前から気になっていたことなので、お聞きします。
 例えば現在完了の文:
  ① I have not been to Australia.
  ② I have never been to Australia.
という文における not と never の意味上の違いはありますか。もし和訳する際に違いがあるのなら、教えてください。

回答

2020-06-14 09:26:41
Kevin@MusicoLingo

理由は私が、他の例文と合わせて、追加の言葉を文の最後に置きたかったからです。通常、ever の位置は動詞の前です。その定位置から離れているので、後から「一回も」とか「全然」とかを付け足して言うように、コンマを使いました。でも使わない人もいるので、コンマはあってもなくてもいいですよ。

以下、全部同じ意味です。
I have never been to Australia. 一度もない。
I have not ever been to Australia. 一度もない。
I have not been to Australia, ever. ない、一度も。
I have not been to Australia ever. ない、一度も。

2020-06-14 08:17:26

 Kevin@MusicoLingo さん
 ありがとうございます。not の方は「この期間」やってないということを表すことができるのですね。ありがとうございます、勉強になりました!
 ここでもう一つ質問なのですが、⑴ の例文の中の ever を使った文がありますよね。どうしてこの時だけ、コンマを使っているのですか?

2020-06-14 03:41:25
Kevin@MusicoLingo

(1) I have not been to Australia.
これだけだと、複数の意味合いが考えられます。一度も行っていないとは限りません。会話の中で、相手が十分分かっている場合を除き、通常は、何か言葉を付け足します。
 I have not been to Australia lately. 最近行っていない。
 I have not been to Australia yet. まだ行っていない。
 I have not been to Australia before. 一度も行ったことがない。
 I have not been to Australia, ever. 一度も行ったことがない。
 I have not been to Australia since... ...以来行っていない。
なので、I have not been to Australia. の一文だけを和訳してくれと頼まれても、文脈や状況を知らないと間違う可能性があります。たぶん日本の学校では、とりあえず never と同じように訳すように教えられていると思います。大抵それで大丈夫と思いますが、普段の会話では、何か言葉を付けます。

(2) I have never been to Australia.
もうお分かりだと思いますが、これは一度も行ったことがないときにだけ使います。

関連する質問