英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「今日の私たちがあるの...」の英訳 英語初心者さん2015-10-14 14:30【教えて下さい】「今日の私たちがあるの...」の英訳質問に回答する「今日の私たちがあるのはあなた達のお陰です。」の翻訳結果について、「You deserve the credit for there being today's us.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-14 14:30:12英語勉強中さん回答削除依頼私たちの人生が幸せなのはあなた達のおかげです。It is thanks to all of you that we have happy lives.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%82%E3%81%AA%E3%81%9F%E9%81%94%E3%81%AE%E3%81%8A%E9%99%B0役に立った0 関連する質問サッカーの試合観戦 を英語に訳すと?大雨が来るので、天気予報に注意しないといけません を英語に訳すと?鋳出し文字 を英語に訳すと?あいうえお を英語に訳すと?関係代名詞で先行詞が物の時 関係詞にはwhichかthat? を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 【教えて下さい】「今日の私たちがあるの...」の英訳 「今日の私たちがあるのはあなた達のお陰です。」の翻訳結果について、「You deserve the credit for there being today's us.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語初心者さん2015-10-14 14:30【教えて下さい】「今日の私たちがあるの...」の英訳質問に回答する「今日の私たちがあるのはあなた達のお陰です。」の翻訳結果について、「You deserve the credit for there being today's us.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-14 14:30:12英語勉強中さん回答削除依頼私たちの人生が幸せなのはあなた達のおかげです。It is thanks to all of you that we have happy lives.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%82%E3%81%AA%E3%81%9F%E9%81%94%E3%81%AE%E3%81%8A%E9%99%B0役に立った0