辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-10-14 09:24

【教えて下さい】「本を読むと目が疲れる」の英訳

「本を読むと目が疲れる」
の翻訳結果について、
「Eyes are tired when they read a book」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-14 09:24:15
英語勉強中さん

他方、各金融機関においてもこうした状況の下で、金融仲介機能を適切かつ十分に果たしていくということが重要でございまして、このために、いわば、いつも申し上げている「先を読む経営」の中で、資本増強という経営判断をされる際には、改正金融機能強化法の活用についても積極的にご検討いただくことを期待しているというところでございます。
Meanwhile, it is important that individual financial institutions sufficiently and properly exercise their financial intermediary function, and to this end, I hope that they will consider using the revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions if they decide to increase their capital as part of “forward-looking management,” as I always say.

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E6%9C%AC%E3%82%92%E8%AA%AD%E3%82%80%E3%81%A8%E7%9B%AE%E3%81%8C%E7%96%B2%E3%82%8C%E3%82%8B

関連する質問