英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「気持ちの問題だと思い...」の英訳 英語勉強中さん2015-10-28 16:38【教えて下さい】「気持ちの問題だと思い...」の英訳質問に回答する「気持ちの問題だと思います.」の翻訳結果について、「I think that it is the problem of the feeling.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-28 16:38:51英語勉強中さん回答削除依頼それはデリケートな気持ちの問題です」``It's a very delicate thing,http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E6%B0%97%E6%8C%81%E3%81%A1%E3%81%AE%E5%95%8F%E9%A1%8C役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-10-28 16:38【教えて下さい】「気持ちの問題だと思い...」の英訳質問に回答する「気持ちの問題だと思います.」の翻訳結果について、「I think that it is the problem of the feeling.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-28 16:38:51英語勉強中さん回答削除依頼それはデリケートな気持ちの問題です」``It's a very delicate thing,http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E6%B0%97%E6%8C%81%E3%81%A1%E3%81%AE%E5%95%8F%E9%A1%8C役に立った0