辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-11-01 07:52

【教えて下さい】「英文の添削をしてほし...」の英訳

「英文の添削をしてほしい
他に良い表現があれば教えて欲しい」
の翻訳結果について、
「I want you to correct the English sentence
Besides, I want you to tell me if there is expression good」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-11-01 07:52:03
配偶者が英語ネイティブさん

「I want you to correct my English sentences, also advise me any better expressions as well」で直訳です。
部下に指示している様の、かなり「上から目線」の表現です。
もし、友人などに「お願いする」という感じでしたら、
「I would like to you to correct my English sentences, also advise me any better expressions as well.」と、would likeを使うか、
「Could you (possibly) correct my English sentences, also advise me any better expressions as well?」と、could youの疑問文にすると、丁寧なお願いという文になります。

関連する質問