英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「All consumables a... 英語勉強中さん2015-10-20 10:53【教えて下さい】「All consumables and ...」の意味質問に回答する「All consumables and spare parts needed for the duration of the contract」の翻訳結果について、「契約の期間のために必要とされるすべての消耗品と予備部品」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-20 10:53:24英語勉強中さん回答削除依頼「All consumables and spare parts needed for the duration of the contract」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。契約の期間のために必要とされるすべての消耗品と予備部品http://ejje.weblio.jp/sentence/content/All+consumables+and+spare+parts+needed+for+the+duration+of+the+contract役に立った0 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
英語勉強中さん2015-10-20 10:53【教えて下さい】「All consumables and ...」の意味質問に回答する「All consumables and spare parts needed for the duration of the contract」の翻訳結果について、「契約の期間のために必要とされるすべての消耗品と予備部品」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-20 10:53:24英語勉強中さん回答削除依頼「All consumables and spare parts needed for the duration of the contract」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。契約の期間のために必要とされるすべての消耗品と予備部品http://ejje.weblio.jp/sentence/content/All+consumables+and+spare+parts+needed+for+the+duration+of+the+contract役に立った0