辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-10-20 10:53

【教えて下さい】「All consumables and ...」の意味

「All consumables and spare parts needed for the duration of the contract」
の翻訳結果について、
「契約の期間のために必要とされるすべての消耗品と予備部品」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-20 10:53:24
英語勉強中さん

「All consumables and spare parts needed for the duration of the contract」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。
契約の期間のために必要とされるすべての消耗品と予備部品

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/All+consumables+and+spare+parts+needed+for+the+duration+of+the+contract

関連する質問