【教えて下さい】「All consumables and ...」の意味

英語勉強中さん 2019-04-23 10:58:20
カテゴリ:英語の訳 英語の日本語訳
「All consumables and spare parts needed for the duration of the contract」
の翻訳結果について、
「契約の期間のために必要とされるすべての消耗品と予備部品」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

1
英語勉強中さん 2015-10-20 10:53:24

「All consumables and spare parts needed for the duration of the contract」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。
契約の期間のために必要とされるすべての消耗品と予備部品

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/All+consumables+and+spare+parts+needed+for+the+duration+of+the+contract