【教えて下さい】「I didn't mean to mak...」の意味

英語勉強中さん 2019-04-23 10:58:20
カテゴリ:英語の訳 英語の日本語訳
「I didn't mean to make you sad. I was just thinking. I'm sorry」
の翻訳結果について、
「私は、あなたを悲しくするつもりでありませんでした。
私は、ちょうど考えていました。
すみません」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

1
英語勉強中さん 2015-10-21 21:09:35

だいたいあってます。justが「ちょうど」ではなく「ただ」という訳のほうがいいとおもいます。ですからつぎのように
「あなたを悲しませるつもりはありませんでした。ただ、考え中だったので。ごめんなさい」