【教えて下さい】「I'm 4 11

テト 2019-04-23 10:58:20
カテゴリ:英語の訳 英語の日本語訳
「I'm 4 11" sounds good but I will message you when I can afford one were taking a vacation in a few days!!」
の翻訳結果について、
「私は4つの11"音利益です、しかし、1人が二、三日中に休暇をとっていたことを余裕を持つとき、私はあなたにメッセージを送ります!!」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

2
配偶者が英語ネイティブさん 2015-10-29 05:15:38

「翻訳家の卵さん」解読お見事です^^。
「when I can afford」の部分、「時間に余裕ができたら。」の意味ではないでしょうか?「時間に余裕ができたら、(また)メッセージするよ。」では?
1
翻訳家の卵さん 2015-10-29 05:09:50

音利益ですという部分を見ただけでも間違っている事は明らかですよね。
文面からしてE-mailか何かのようです。

4’11”というのは身長のことですね。4フィート11インチということです。(125cm??中学生ですか??)
wereとなっているところはタイピングミスでwe'reとしたかったのでしょう。

ですから、全体を訳すと

「私の身長は4フィート11インチ。いいと思うよ。(なにか質問に対する答えでしょうか?)でもメッセージが出来るようになったら(金銭的に余裕ができて)メッセージします。数日後には休暇を取るつもりです。」となります。