英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「In a case of the ... 英語勉強中さん2015-11-05 17:00【教えて下さい】「In a case of the blo...」の意味質問に回答する「In a case of the blowfish, they reached the weight of shipping in 14months, a half of usual term.」の翻訳結果について、「フグの場合に、彼らは輸送の重みに14ヵ月(普通の語の半分)で達しました。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-05 17:00:52英語勉強中さん回答削除依頼Blowfish is a delicacy in Japan.フグは日本の珍味だ。http://ejje.weblio.jp/sentence/content/+blowfish役に立った0 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
英語勉強中さん2015-11-05 17:00【教えて下さい】「In a case of the blo...」の意味質問に回答する「In a case of the blowfish, they reached the weight of shipping in 14months, a half of usual term.」の翻訳結果について、「フグの場合に、彼らは輸送の重みに14ヵ月(普通の語の半分)で達しました。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-05 17:00:52英語勉強中さん回答削除依頼Blowfish is a delicacy in Japan.フグは日本の珍味だ。http://ejje.weblio.jp/sentence/content/+blowfish役に立った0