英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「In a case of the ... 英語勉強中さん2015-11-05 17:00【教えて下さい】「In a case of the blo...」の意味質問に回答する「In a case of the blowfish, they reached the weight of shipping in 14months, a half of usual term.」の翻訳結果について、「フグの場合に、彼らは輸送の重みに14ヵ月(普通の語の半分)で達しました。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-05 17:00:52英語勉強中さん回答削除依頼Blowfish is a delicacy in Japan.フグは日本の珍味だ。http://ejje.weblio.jp/sentence/content/+blowfish役に立った0 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
英語勉強中さん2015-11-05 17:00【教えて下さい】「In a case of the blo...」の意味質問に回答する「In a case of the blowfish, they reached the weight of shipping in 14months, a half of usual term.」の翻訳結果について、「フグの場合に、彼らは輸送の重みに14ヵ月(普通の語の半分)で達しました。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-05 17:00:52英語勉強中さん回答削除依頼Blowfish is a delicacy in Japan.フグは日本の珍味だ。http://ejje.weblio.jp/sentence/content/+blowfish役に立った0