英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「Just too strong s... 英語勉強中さん2015-10-17 14:13【教えて下さい】「Just too strong stom...」の意味質問に回答する「Just too strong stomached and faint」の翻訳結果について、「ちょうどあまりに強い食べられられて、かすかで」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-17 14:13:25英語勉強中さん回答削除依頼stomach【動詞】 【他動詞】[通例否定・疑問文で]1〈…を〉食べる,腹に納める.用例 I cannot stomach sweets. 甘いものは食べられない.faint【動詞】 【自動詞】1〔動詞(+away)〕卒倒する,気が遠くなる,気絶する.2〔(+away)+前置詞+(代)名詞〕〔疲労・空腹・病気などで〕卒倒する,気が遠くなる,気絶する 〔from,with〕.用例 She fainted (away) from the heat [with horror]. 彼女は暑さのため[恐怖のあまり]卒倒した.役に立った0 関連する質問That の意味は?That の意味は?文章 の意味は?It's not the status quo or anything like that. の意味は?WhatdoesMikiwanttodoattheendoftheconversation の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 【教えて下さい】「Just too strong stom...」の意味 「Just too strong stomached and faint」の翻訳結果について、「ちょうどあまりに強い食べられられて、かすかで」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2015-10-17 14:13【教えて下さい】「Just too strong stom...」の意味質問に回答する「Just too strong stomached and faint」の翻訳結果について、「ちょうどあまりに強い食べられられて、かすかで」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-17 14:13:25英語勉強中さん回答削除依頼stomach【動詞】 【他動詞】[通例否定・疑問文で]1〈…を〉食べる,腹に納める.用例 I cannot stomach sweets. 甘いものは食べられない.faint【動詞】 【自動詞】1〔動詞(+away)〕卒倒する,気が遠くなる,気絶する.2〔(+away)+前置詞+(代)名詞〕〔疲労・空腹・病気などで〕卒倒する,気が遠くなる,気絶する 〔from,with〕.用例 She fainted (away) from the heat [with horror]. 彼女は暑さのため[恐怖のあまり]卒倒した.役に立った0