辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

Tokuyamayuka
2015-12-22 13:29

【教えて下さい】「Music is always arou...」の意味

「Music is always around me and in my memories」
の翻訳結果について、
「音楽は、常に、私のまわりに、そして、私の記憶の中にあります」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-12-22 13:29:20
英語勉強中さん

↓じゃあ、
「音楽はいつも私の周りに、そして私の記憶の中にあります」
か、
「音楽はいつまでも私の周りに、そして私の記憶の中にあります」
ってことではないでしょうか?

でもmemoriesだから、「思い出たち」のほうがいいかも?

2015-12-22 13:26:36
英語勉強中さん

大意はあっているとおもいます!
always を”常に”じゃなくて、”いつも”とか訳すと自然な感じになるのでは?

あとalways には”いつまでも,永久に”って意味もあるみたいですよ!
この文だとどちらでも意味が通りそうですね。

▼下記参照
http://ejje.weblio.jp/content/always

2015-12-22 13:23:46
英語勉強中さん

around は「~の周りに」「~のあちこちに」「~を曲がって」という意味があります。
また「~頃に」、「約~」という意味もあります。

なので、around me のところは「私の周りに」であってると思います。

関連する質問