セアン
2015-10-19 17:02
【教えて下さい】「The scene has been b...」の意味
「The scene has been big in Asia, particularly South Korea, for about a decade, with top players such as Lim Yo-Hwan earning huge salaries and competing in tournaments that attract audiences in the hundreds of improved.」
の翻訳結果について、
「莫大な給料をかせいでいて、改善されるものの何百で観衆を引きつけるトーナメントに参加しているLim Yo-Hwanのようなトップ・プレーヤーと、場面はおよそ10年の間アジア(特に韓国)で大きかったです。」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。
回答数 1
回答
2015-10-19 17:02:18
英語勉強中さん
The /(弱形) ðə 《子音の前》/
その, 例の, 問題の
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/The+scene+has+been+big+in+Asia%2C+particularly+South+Korea%2C+for+about+a+decade%2C+with+top+players+such+as+Lim+Yo-Hwan+earning+huge+salaries+and+competing+in+tournaments+that+attract+audiences+in+the+hundreds+of+improved