英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「The term of the c... 英語勉強中さん2015-10-26 11:11【教えて下さい】「The term of the cont...」の意味質問に回答する「The term of the contract have run for three years.」の翻訳結果について、「期間契約の、3年の間走ってください。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-26 11:11:13英語勉強中さん回答削除依頼契約期間は3年間です ですね役に立った0 関連する質問Whose shoulders do you stand on? の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?You raise me up. の意味は?英語のセリフ の意味は?英語のセリフ の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 【教えて下さい】「The term of the cont...」の意味 「The term of the contract have run for three years.」の翻訳結果について、「期間契約の、3年の間走ってください。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2015-10-26 11:11【教えて下さい】「The term of the cont...」の意味質問に回答する「The term of the contract have run for three years.」の翻訳結果について、「期間契約の、3年の間走ってください。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-26 11:11:13英語勉強中さん回答削除依頼契約期間は3年間です ですね役に立った0