英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「Then after a boy ... 英語勉強中さん2015-10-22 18:00【教えて下さい】「Then after a boy who...」の意味質問に回答する「Then after a boy who was older than I came after me very fast」の翻訳結果について、「そして私が非常に速く私の後で来たより、年をとっていた男の子の後で」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-22 18:00:35配偶者が英語ネイティブさん回答削除依頼「Then, afterwards, a boy who was older than I, came after me very fast」と書き直すとわかりやすいですが、「すると、その後に、私より年上の少年が、素早く(私を)追いかけてきた。」です。役に立った0 関連する質問Easy means that you don’t have to put much effort. の意味は?和訳 の意味は?Dumping of hazardous の意味は?I feel overwhelmed の意味は?Remaining at your disposal for の意味は?
英語勉強中さん2015-10-22 18:00【教えて下さい】「Then after a boy who...」の意味質問に回答する「Then after a boy who was older than I came after me very fast」の翻訳結果について、「そして私が非常に速く私の後で来たより、年をとっていた男の子の後で」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-22 18:00:35配偶者が英語ネイティブさん回答削除依頼「Then, afterwards, a boy who was older than I, came after me very fast」と書き直すとわかりやすいですが、「すると、その後に、私より年上の少年が、素早く(私を)追いかけてきた。」です。役に立った0