英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「Trust him, but st... 英語勉強中さん2015-10-21 10:12【教えて下さい】「Trust him, but still...」の意味質問に回答する「Trust him, but still keep your eyes open.」の翻訳結果について、「彼を信用するが、まだあなたの目を開いていておいてください。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-21 10:12:21英語勉強中さん回答削除依頼「Trust him, but still keep your eyes open」彼を信用するが、まだあなたの目を開いていておいてくださいhttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/Trust+him%2C+but+still+keep+your+eyes+open役に立った0 関連する質問この英文の日本語訳 の意味は?この和訳 の意味は?日本語で訳すと の意味は?emanate from a tipoff from~ の意味は?I was prepared to dislike の意味は?
英語勉強中さん2015-10-21 10:12【教えて下さい】「Trust him, but still...」の意味質問に回答する「Trust him, but still keep your eyes open.」の翻訳結果について、「彼を信用するが、まだあなたの目を開いていておいてください。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-21 10:12:21英語勉強中さん回答削除依頼「Trust him, but still keep your eyes open」彼を信用するが、まだあなたの目を開いていておいてくださいhttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/Trust+him%2C+but+still+keep+your+eyes+open役に立った0