英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「WELCOME TO THE MI... 英語勉強中さん2020-03-23 18:38【教えて下さい】「WELCOME TO THE MIND ...」の意味質問に回答する「WELCOME TO THE MIND FUCK」の翻訳結果について、「心ファックにようこそ」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 4質問削除依頼回答2020-03-23 18:38:39くまがやver2回答削除依頼ボカロのマインドブランドの曲名でもありますよね。mindfuck は、「価値観を覆すような衝撃的なような経験」の意味です。WELCOME TO は「ようこそ」ですね。合わせると、「価値観を覆すような衝撃的なような経験」へ「ようこそ」という意味ですね。文脈によってかなり変わってきます。役に立った2952019-07-14 23:00:28英語勉強中さん回答削除依頼mind fuck:固定観念を覆すようなショッキングで頭から離れないような経験https://ejje.weblio.jp/content/Mind+Fuck役に立った602019-04-19 21:07:22kureiziーland回答削除依頼ファックを心する世界へようこそという意味では?役に立った182015-10-13 19:13:56英語勉強中さん回答削除依頼Welcome to the Hellmouth「ヘルマウスへようこそ」(Welcome to the Hellmouth)は、テレビシリーズ『バフィー 〜恋する十字架〜』の第1話。http://ejje.weblio.jp/sentence/content/WELCOME+TO+THE+MIND+FUCK役に立った10 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
英語勉強中さん2020-03-23 18:38【教えて下さい】「WELCOME TO THE MIND ...」の意味質問に回答する「WELCOME TO THE MIND FUCK」の翻訳結果について、「心ファックにようこそ」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 4質問削除依頼回答2020-03-23 18:38:39くまがやver2回答削除依頼ボカロのマインドブランドの曲名でもありますよね。mindfuck は、「価値観を覆すような衝撃的なような経験」の意味です。WELCOME TO は「ようこそ」ですね。合わせると、「価値観を覆すような衝撃的なような経験」へ「ようこそ」という意味ですね。文脈によってかなり変わってきます。役に立った2952019-07-14 23:00:28英語勉強中さん回答削除依頼mind fuck:固定観念を覆すようなショッキングで頭から離れないような経験https://ejje.weblio.jp/content/Mind+Fuck役に立った602019-04-19 21:07:22kureiziーland回答削除依頼ファックを心する世界へようこそという意味では?役に立った182015-10-13 19:13:56英語勉強中さん回答削除依頼Welcome to the Hellmouth「ヘルマウスへようこそ」(Welcome to the Hellmouth)は、テレビシリーズ『バフィー 〜恋する十字架〜』の第1話。http://ejje.weblio.jp/sentence/content/WELCOME+TO+THE+MIND+FUCK役に立った10