英語の質問箱日本語に訳すと?【教えて下さい】「everything must b... 英語勉強中さん2015-10-25 17:22【教えて下さい】「everything must be d...」の意味質問に回答する「everything must be done to make him live as long as he could.」の翻訳結果について、「彼がそうすることができた限り、すべては彼を生きさせるためにされなければなりません。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-25 17:22:23配偶者が英語ネイティブさん回答削除依頼直訳「彼をできるだけ長く生存させるために、すべてのことがなされねばならない。」→ 意訳「彼ができるだけ永らえるように、あらゆる手を尽そう。」というニュアンスです。役に立った3 関連する質問Don't be close. の意味は?worth nothing の意味は?water break の意味は?long trip to see you の意味は?I'm not used to driven a small car の意味は?
英語勉強中さん2015-10-25 17:22【教えて下さい】「everything must be d...」の意味質問に回答する「everything must be done to make him live as long as he could.」の翻訳結果について、「彼がそうすることができた限り、すべては彼を生きさせるためにされなければなりません。」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-25 17:22:23配偶者が英語ネイティブさん回答削除依頼直訳「彼をできるだけ長く生存させるために、すべてのことがなされねばならない。」→ 意訳「彼ができるだけ永らえるように、あらゆる手を尽そう。」というニュアンスです。役に立った3